Documenten in Human Dynamics taal

Human Dynamics biedt zowel een gemeenschappelijk referentiekader als een gemeenschappelijke taal. Er is een taalgids die u ontvangt bij een training, en die wat hulp biedt. Toch blijkt in de praktijk dat het een hele klus is om die taal te leren spreken en schrijven. Hoe verwerkt u nou Human Dynamics in bestaande documenten van uw organisatie? Zodat elke persoonlijkheidsdynamiek – of op zijn minst elke centrering – zich gezien en aangesproken voelt.

Ik kan u hierbij ondersteunen, heb als tekstschrijver en ontwerper de afgelopen jaren diverse documenten, waaronder strategische visies en communicatieplannen ‘vertaald’, op zo’n manier dat de verschillende centreringen of dynamieken letterlijk aangesproken worden.

Human Dynamics wordt op deze wijze zichtbaarder gekoppeld aan de identiteit of een specifiek onderdeel van uw organisatie. Naast zelf produceren, is het ook mogelijk u of medewerkers te coachen bij het maken van ‘vertalingen’.

Voorbeeld? De visienota Oog voor Verschil